quarta-feira, 9 de fevereiro de 2011

Teresa Cárdenas


A foto acima é da charmosa escritora cubana Teresa Cárdenas. Li um post no ótimo blog de Nei Lopes (que recomendo vivamente a leitura AQUI) que dois dos livros dela foram traduzidos para o português pela Pallas Editora. Queria tuitar a notícia, mas não achava o endereço individual do post no blog do sambista intelectual. Assim sendo, resolvi fazer um postzinho aqui no NewYorKibe falando de Cárdenas ao mesmo tempo que faço propaganda dos textos do patrício carioca (porque aqui a gente mata a cobra e mostra o pau, ou mostra o pau e mata a cobra!). Ao que parece os dois livros mais conhecidos de Cardenas são Cartas A Mi Mama (2006) e Perro Viejo (2007). Fiquei curioso para lê-los, mas como não vou para o Brasil tão já resolvi comprar o livro por aqui mesmo. Minha dúvida era se encomendava o exemplar em espanhol ou inglês. Dúvida ridícula, né? Espanhol, imbecil!  Português e espanhol são idiomas primos, pô! O inglês é parente distante e imperialista! :)

Muita Paz, Muito Amor!
*O post sobre o show do Prince sai amanhã, prometo!
**Tô ouvindo agora Raphael Saadiq, Be Here (ouve AQUI), e criando coragem pra ir na academia combater o crescimento exponencial de minha barriga!
*** Que bonitona essa Cárdenas, não? Mulheres pretas mulheres pretas... Ai ai... Amo!

Comentários (5)

Carregando... Logando...
  • Logado como
Soy Teresa Cárdenas, y aunque mi comentario es en español, espero lo entiendan. Gracias, Brasil, por publicar mis libros. Gracias, Pallas Editorial. Las mas bonitas ediciones fueron las suyas. En la foto que aparece arriba, estaba embarazada, esperando mi tercer hijo.
Un beso a todos.
Prezada Teresa,

Obrigado pela leitura e comentário ao post sobre seus livros publicados em português no Brasil. Estou terminando de ler Cartas a Mi Mamá em espanhol e adorando!

Sejam sempre bem-vinda!

Grande abraço,

Márcio/Kibe.
1 resposta · ativo 145 semanas atrás
Oi, Márcio, tudo bem? Sou brasileira, li o 'Cartas para minha mãe' em português, mas como sou tradutora, e faço estudos comparativos entre diferentes idiomas, gostaria muito de lê-lo em espanhol, especialmente para sentir como a autora trabalhou o linguajar infantil na escrita do diário. Como vc o conseguiu em espanhol? Não consigo encontrá-lo em espanhol de jeito nenhum :( Poderia entrar em contato comigo por email, por favor? Grande abraço, Telma
Esses dois livros são tão queridos, tanto, tanto. Que honra ao autor do blog, hein?! Uma resposta da própria! rs
Estava aqui navegando a procura de mais informações sobre a Teresa, meu mestrado é na literatura e estou citando alguns trechos do especialíssimo Cartas a mi mamá na dissertação.
Abraços!

Andressa
Olá Tereza!!!

Sou professora de Literatura e , com muito gosto, estou fazendo a análise de um de seus livros "Cachorro velho" que será cobrado pela UEMG , Universidade do Estadual de Minas Gerais.
Em 2014, li uma entrevista com você feita pelo jornalista Arnaldo Bloch, e fiquei encantada pela singeleza e simplicidade com trata um tema tão repugnante 'a escravidão" que, infelizmente, o Brasil foi o último pais da América a aboli-la; embora existam outras formas de escravidão.
Sentir-me-ia, imensamente agraciada se me enviasse um comentário sobre tal obra, para que pudesse repassar aos meus alunos.
Parabéns, Teresa, por ser uma artista da palavra. Você deve ser um orgulho não só para a raça que tanto contribuiu para a formação da raça e da cultura nas Américas.
Permita-me enviá-la um caloroso abraço

Cláudia Helena Silva Vasconcelos
claudiahsvprofessora@hotmail.com

Postar um novo comentário

Comments by